segunda-feira, 27 de maio de 2013

Studio Renata Moura na NY Design Week


Why not letting the streets’ aesthetic into our homes? This project was idealized with the intent of encouraging the expression, construction, colors and street art interpretation to be more and more a part of people’s everyday lives.
Through a partnership with Brazilian artists, a work of customization and intervention was made in a few Goma stool, which were used as basis for the urban expression. Thus portraying the look over the city, that reects the diversity, the strength and the intensity of the modern world, that which isn’t and shouldn’t be interrupted when we enter our homes. So it is an invitation to go along, to let yourself be invaded by art and streets.

Por que não deixar a estética das ruas entrar dentro de nossas casas? Este projeto foi idealizado com o intuito de incentivar que a expressão, a contrução, as cores e a leitura da arte de rua faça cada vez mais parte do dia a dia das pessoas.
Através da parceria com artistas brasileiros foi realizado um trabalho de customização e intervenção em alguns bancos Goma, que foram utilizados como base para a expressão urbana. Retratando assim o olhar sobre a cidade, que reflete a diversidade a força e a intensidade do mundo contemporâneo, mundo este que não é e não deve ser interrompido quando entramos dentro de casa. Assim, este é um convite à dar continuidade, a deixar-se invadir pela arte e pelas ruas.

GOMA STOOL/BANCO GOMA
The Goma stool, which can also be used as a side table and as a floor lamp, was created in 2006 by the designer Renata Moura. It presents a playful atmosphere, due to its lines, that recall gums or marshmallows, and its colors, which go from pastel soft tones to vibrant and joyful ones.
Winner of national and international awards and honorable mentions, such as the IDEA/Brasil, IDEA/EUA, IF Design, Movelpar and Museu da Casa Brasileira, the Goma stool now makes a comeback as basis for street art.

O banco Goma, que pode também ser utilizado como mesa lateral e como luminária de chão, foi criado em 2006 pela designer Renata Moura. Possuindo um ar lúdico devido as suas linhas, que lembram gomas ou marshmallows, e as suas cores, que vão de tons pastéis e suaves à tons vibrantes e alegres.  
Ganhador de prêmios e menções honrosas nacionais e internacionais, como o IDEA/Brasil, IDEA/EUA, IF Design, Movelpar e Museu da Casa Brasileira, o Goma agora ganha novo fôlego e serve de base para a arte de rua.


Goma stool/banco Goma



ARTISTS/ARTISTAS
13 POMPONS
Leticia Matos always thought of studying visual arts, but ended up getting a degree in civil engineering. She feels a desire to express in a different way the zeal and affection for people; and that is why 13 pompons was created. The project began in March 2012 when Leticia taught a few friends how to knit and make pompons and they took the result, 13 colored woolen pompons, to a tree in Sao Paulo. From then on, she got enthusiastic and decided to do one intervention a day, up ‘till her birthday, which coincidentally was in exactly 13 days. After completing her goal, the artist never stopped and has colored trees, poles and public telephones in Sao Paulo, Brumadinho (Inhotim Museum), Porto Alegre, Paraty, Belo Horizonte, Goiania, Mendonza and Buenos Aires, in
Argentina.

Leticia Matos sempre pensou em estudar artes plásticas, mas graduou-se em engenharia civil. Tem uma vontade enorme de expressar de forma diferente o zelo e o afeto pelas pessoas e por isso deu início ao 13pompons. O projeto iniciou em março de 2012 quando Leticia ensinou algumas amigas a fazer tricô e pompons, e levaram o resultado, ou seja, 13pompons coloridos em lã, para uma árvore em São Paulo. A partir daí, ela se entusiasmou e decidiu realizar uma intervenção por dia, até o dia de seu aniversário, que coincidentemente davam 13 dias. Após cumprir o objetivo a artista não parou mais e já coloriu árvores, postes e orelhões em São Paulo, Brumadinho (Museu Inhotim), Porto Alegre, Paraty, Belo Horizonte, Goiânia, Mendonza e Buenos Aires, na Argentina.

Leticia Matos

Whether to offer as gifts for friends or to surprise the city’s pedestrians, Leticia, who learned the technique from her mother knits and plans her interventions by herself. Contrary to what many may think, the process is thought of and studied in advance. After deciding on the object, the designer measures and knits the fabric, which will be the basis. Reaching the place, the only thing left is to join the two ends of the woolen’s web and add the colored pompons. The art is done.
The work of Leticia Matos has a beautiful and delicate plus: the pompons. According to her, “the pompons give the feeling of tenderness and comfort, by an art that is simple and affordable to everyone”. Starting from the 13 pompons interventions, she went on to do works involving interior design in friend´s homes and discovered a new path within the arts´ universe, being invited to display in art, design and décor galleries.

Seja para presentear os amigos ou surpreender os pedestres da metrópole, Letícia, que aprendeu a técnica com sua mãe, tricota e planeja suas intervenções sozinha. Ao contrário do que muitos pensam, o processo é pensado e estudado com antecedência. Após definir o objeto, a designer faz medições e tricota a malha, que servirá de base. Chegando ao local, basta juntar as duas pontas da trama de lã e acrescentar os pompons coloridos. A arte está feita.
O trabalho de Letícia Matos tem um delicado e belo diferencial: os pompons. Segundo ela, “os pompons vêm para transmitir a sensação de carinho e aconchego, por meio de uma arte simples e acessível a todos”. A partir das intervenções do 13pompons, ela passou a fazer trabalhos envolvendo design de interiores na casa de amigos e descobriu um novo caminho dentro do universo das artes, sendo convidada a fazer exposições em galerias de arte, design e decoração. 






Goma + 13pompons


NINGUÉM DORME
Frederico Jorge, a.k.a NDRUA, is a representative of the ninguém-dormiana culture (Nessun dorma - “None Shall Sleep”- from the final act of Giacomo Puccini’s opera Turandot) and was born in the ghetto in 1981. He studied at the RUSP (Portuguese acronym for the Sao Paulo street university), graduating in streetology. He is a researcher in shrewdness and has a PHD in “playing the game” and a master in phrase-culture. Phraseologist, deodorator, ostentationer; authoriser, cicatriser, driller, bender, froogist, hacker, momentator, acclimatizer, fish-tamer, provocateur, street internet provider, etc.

Frederico Jorge, também conhecido como NDRUA, representante da cultura ninguém-dormiana, nasceu no gueto em 1981, estudou na RUSP, formado em ruologia. Pesquisador de Marretoterapia, pós-graduado em flexionamento, fez mestrado em frasecultura. Frasecultor, dedorizador, jateador monstro, autorizador, cicatrizador, brocador,  flexionador, ranicultor, hackeador, momenteador, climatizador, adestrador de cardume, capeador, provedor de conexão da internet de rua e etc.

Frederico Jorge "NDRUA"

Cooked in a paper roasting-pan, coming from the ark of Babylon at the time of the paratroopers of 24 de maio, i’ve been cicatrising street art in various styles, affected by piracy and by the clandestine distribuition of art and kwonledge, gauging the value of the school of life on the official culture market and on official education.
I’ve consulted few book. I learn from life, first of all from the street, looking up and ahead, and all the fat that oozes out, i’ll utilise as raw material; the strength of the street is everywhere... Super-street activate!!! I know of no art gallery as important as the street. So many thing i did that you didn’t understand... I’m sorry but i’ve never frequented museums. Because in the street nothing grows old, time acts... and that’s recycling for you!!!

Saiu da forma de papelão, vindo do calabouço babilônico, nos tempos de paraquedas da 24 de maio, desde então cicatrizou na arte de rua em vários estilos, sempre influenciado pela pirataria e pela distribuição clandestina de arte e de conhecimento, provando o valor da escola da vida sobre o mercado da cultura e da educação oficial.
Consultei poucos livros, aprendo ao vivo, na rua é de prima, é só pa frente e pa cima, qualqué forma de gordura que brotá, vô usá de matéria prima, a força da rua tá em todo lugar... Super-rua ativar!!! Não conheço galeria maior do que a rua, as coisas que eu fiz e você não entendeu... me desculpe, não esteve no museu. Porque na rua nada fica velho, o tempo age... e lá vai reciclage!!!






Goma + Ninguém Dorme


PROFETA
Born and raised in the middle of the traditional streets of the Mooca neighborhood in the São Paulo city Brasil, the place where he lives and works.What he makes in his work is the result of all the acquired information the course of his life. Paintings, objects, and sculptures made with materials discarded by society as well as other materials used as support.

Nascido e criado em meio as ruas do tradicional bairro da Mooca na cidade de São Paulo Brasil, local onde vive e trabalha atualmente. Realiza em seu trabalho um resultado das muitas informações adquiridas ao longo de sua vida. São pinturas, objetos e esculturas feitos em materiais descartados pela sociedade usados como suporte, dentre outros. 


Create a very personal language that is highly elaborate, showing the domain of a sophisticated skill, with a technique that goes beyond those normally practiced in the streets. The rich variety of color in his paintings imposes a huge impact on the urban space. Abstract drawings, geometrical shapes that are interrelated and reproduce mathmatically, make new combinations and provide our attentive eyes with new and different visuals pathways.In this way he establishes a challenging game of colors and shapes, creating a system of imprecise meanings which can be disquieting.
His objects and sculptures refer to the playful, subconscious mind of the artist, showing an evident concern for the quality of the parts, and complementing the maturation process of the artist.

Criou uma linguagem muito pessoal e altamente elaborada que demonstra o domínio de uma técnica sofisticada que vai além daquelas praticadas normalmente nas ruas. O rico cromatismo de suas pinturas impõe forte impacto no espaço urbano. Desenhos abstratos, formas geométricas e matemáticas que se articulam e se reproduzem, provocam novas combinações e propiciam ao nosso olhar atento, diversos percursos visuais. Estabelecendo assim um desafiante jogo de formas e de cores, cria todo um sistema de significados imprecisos e, por isso mesmo, inquietante. 
Seus objetos e esculturas remetem ao lúdico, e ao subconsciente do artista, com uma preocupação notória na qualidade de suas peças, que vem complementar o processo de amadurecimento do artista. 







Goma + Profeta


FLIP
Felipe Yung a.k.a Flip, an artist from Sao Paulo that mastered his calligraphy all over the city landscape.

Felipe Yung é um artista que fez seu nome nas ruas, onde é mais conhecido como “Flip”. Mestre dos sprays e canetões, ele bombardeou São Paulo por anos, aperfeiçoando sua caligrafia nos muros da cidade, como reza a tradição do graffiti.

Felipe Yung "FLIP"



But he was also one of the first graffiti writers in Brazil to draw characters without letters in the streets and work with posters and stickers. Development made in more than a decade of street art. His influences are urban culture (art, fashion and music), urban (tags and pixação) and Japanese calligraphy (Shodo) and print (Ukiyo-e), native trees, Fashion fetish and Camouflage. You can see his art in galeries and streets of São Paulo, Rio de Janeiro, Porto Alegre, Salvador, Madrid, Barcelona, Los Angeles, London and Paris.

Mas Flip também foi um dos pioneiros no Brasil a quebrar essa tradição e pintar personagens soltos pela metrópole, seres gigantescos ou pequenos e numerosos, geralmente com cores vivas. Suas influencias são Cultura Urbana e Design (arte, moda e música), Árvores nativas, Fetiches, Camuflagem e Caligrafia Japonesa (Shodo) e Urbana (tags e pixação) assim como Xilogravuras (Ukiyo-e). Você pode conferir suas artes em galerias e São Paulo, Rio de Janeiro, Porto Alegre, Salvador, Madrid, Barcelona, Los Angeles, Londres e Paris.














Goma + FLIP

Fotos dos bancos Goma customizados: Régis Fernandes
Foto banco Goma padrão: Silvestre Laska
Demais fotos: arquivos pessoais

CURATED BY/ CURADORIA:
KING CAP


King Cap is the first gallery-store specialized in street art. It displays true masterpieces,
not to mention its diverse colors and brands of spray, paint, markers, pens and even
sneakers, clothes and glasses, all inspired by the streetwear style.
The store is located in the Vila Madalena neighborhood, the cradle of street art in Sao
Paulo, which presents a great selection of bars, restaurants and other stores that share
space with graffiti and urban installations, whether it’s in the streets, walls or poles in the neighborhood. The place is often visited by artists, designers, architects and all those who are attracted by any form of art.

King Cap é a primeira loja-galeria especializada em streetart. Lá estão reunidas verdadeiras obras de arte, além das mais variadas cores e marcas de spray, tintas, marcadores, canetas e até mesmo tênis, roupas e óculos, tudo inspirado pelo estilo streetwear.
A loja está localizada no bairro da Vila Madalena, o berço da arte de rua em São Paulo e
que conta também com os mais variados bares, restaurantes e outras lojas que dividem
espaço com os grafites e as instalações urbanas, sejam elas nas ruas, muros ou postes do
bairro. O lugar é frequentado por artistas, designers, arquitetos e todos que se sentem
atraídos por qualquer tipo de arte.


Making of NY Design Week / Wanted Design:


Wanted Design Fair, NYC

Goma stools at Fresh From Brasil

Goma stools at Fresh From Brasil

Detail of Goma stool customized by Flip, at Fresh From Brasil

Goma stools and Sela/Saddle stool at Fresh From Brasil



Erik at Sela/Saddle stool

Vincenzo at Sela/Saddle stool

Sela/Saddle stool at Fresh From Brasil. 
Saddle was designer for Benita Brasil.

Wanted Design Fair - opening party